Nessun Dorma- An oblation to St Valentines

Amidst modern day facades we see multiple renditions of love. Valentines day or rather Violentines day is a battle between bemused lovers overdoing expression and confused societies overdoing suppression. Both purposes satiate single day egos and the world continues to rotate as it always has.

Valentine

When desperation boils over and people seek their lost inner peace in the outside world, words like Love lose their significance. Its a severe struggle to rediscover whats within in the place you will least find it, outside. As the modern generations subjugate Love to the realms of ludicrousity, it becomes impossible to find its real meaning in a world tending towards meaninglessness.

Making art your valentine

 Nessun dorma (English: “None shall sleep”)is an aria from the final act of Giacomo Puccini’s opera Turandot.

It is one of the best-known tenor arias in all opera. It is sung by Calaf, il principe ignoto (the unknown prince), who falls in love at first sight with the beautiful but cold Princess Turandot. However, any man who wishes to wed Turandot must first answer her three riddles; if he fails, he will be beheaded.Even after correctly guessing the three riddles Princess Turandot recoils at the prospective of marrying him.

Calaf puts in another wager and says if the princess can guess his name by the morning she can execute him otherwise she will have to marry him, The cruel and emotionally cold princess then decrees that none of her subjects shall sleep that night until his name is discovered. If they fail, all will be killed.The song comes after this when Calaf is alone at the moonlit palace gardens

It reminds us of how love can be both delightful and defeating.

It has been performed by the great opeartic Luciano Pavarotti. The intensity in his eyes exudes both passion and satisfaction. The same resonates with his voice conveying his assiduity to the art. Even in a different language the intent conveys the emotions.

The track has been certified gold by the federation of Italian music industry. This version gained global recognition when it was used in the television coverage of the 1990 FIfa soccer world cup in Italy.

As modern day baboons chase girls with baloons,

This stück of art reminds us of the bitter sweet tragedies of the heart.

“Nessun dorma! Nessun dorma! Tu pure, o Principessa, nella tua fredda stanza, guardi le stelle che tremano d’amore, e di speranza!”

(English translation: “None shall sleep! None shall sleep! Even you, O Princess, in your cold bedroom, watch the stars that tremble with love and with hope!”)
“Ma il mio mistero è chiuso in me; il nome mio nessun saprà! No, No! Sulla tua bocca lo dirò quando la luce splenderà!”
(“But my secret is hidden within me; none will know my name! No, no! On your mouth I will say it when the light shines!”)
“Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia!”
(“And my kiss will dissolve the silence that makes you mine!”)

Just before the climactic end of the aria, a chorus of women is heard singing in the distance:

“Il nome suo nessun saprà, E noi dovrem, ahimè, morir, morir!”
(“No one will know his name, and we will have to, alas, die, die!”)
Calaf, now certain of victory, sings:
“Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle! All’alba vincerò! Vincerò! Vincerò!”
(“Vanish, o night! Fade, you stars! Fade, you stars! At dawn, I will win! I will win! I will win! “)

With the wish that people celebrate Love where it exists rather than seeking it where it does not, I wish everyone a happy Valentines day.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *